第98章(8 / 9)
“willst,feiner knabe,du mit mir gehn
伶俐的孩子,你可想跟我同行? ”
魔王低声诱惑着。
……
“mein vater,mein vater,jetzt fasst er mich an!
爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
erlkoenig hat mir ein leids getan!
魔王抓得我疼痛难熬! ”
“sei ruhig,bleibe ruhig,mein kind!
不要响,孩子,你要安静! ”
笼罩在死亡的阴影和恐怖中。
“dem vater grauset's,er reitet geschwind,
父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
er haelt in den armen das aechzende kind,
他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
er reicht den hof mit muhe und not;
好容易赶到了他家里,
in seinen armen das kind war tot.
他怀里的孩子已经断气。 ”
她终于唱完了。
他久久没有动作。
“这是一个悲伤的故事。”她仰头望着他。
它有个小提琴的版本。
很难的曲子,恩斯特那个炫技狂魔改编的。
李斯特改了个钢琴版本。
她对炫技类音乐感觉一般。
塞巴斯蒂安喜欢。
他俩合奏时候,他总会自顾自地乱拉一气。
他有着完美的技巧。
凭着优越的先天条件,只拉帕格尼尼和恩斯特。 ↑返回顶部↑
伶俐的孩子,你可想跟我同行? ”
魔王低声诱惑着。
……
“mein vater,mein vater,jetzt fasst er mich an!
爸爸,爸爸,他现在抓我来了!
erlkoenig hat mir ein leids getan!
魔王抓得我疼痛难熬! ”
“sei ruhig,bleibe ruhig,mein kind!
不要响,孩子,你要安静! ”
笼罩在死亡的阴影和恐怖中。
“dem vater grauset's,er reitet geschwind,
父亲心惊胆战,迅速策马奔驰,
er haelt in den armen das aechzende kind,
他把呻吟的孩子紧抱在怀里,
er reicht den hof mit muhe und not;
好容易赶到了他家里,
in seinen armen das kind war tot.
他怀里的孩子已经断气。 ”
她终于唱完了。
他久久没有动作。
“这是一个悲伤的故事。”她仰头望着他。
它有个小提琴的版本。
很难的曲子,恩斯特那个炫技狂魔改编的。
李斯特改了个钢琴版本。
她对炫技类音乐感觉一般。
塞巴斯蒂安喜欢。
他俩合奏时候,他总会自顾自地乱拉一气。
他有着完美的技巧。
凭着优越的先天条件,只拉帕格尼尼和恩斯特。 ↑返回顶部↑