第166章(6 / 7)
他瞧见了她的面容,蒙上了层雾蓝色的薄纱。
泛着莹莹的光。
他只能看得到她。
她扭头和一个黑眼睛的男人说话,挽着手袋,笑盈盈的,不止于有礼的笑容。
大抵那次晚餐后,他才明白她来自一个怎样的家庭。
他也没想到,竟然有这种巧合。他选择那位菲尔德律师,恰巧是因为他做学生时,旁听过几场案子,并在餐会上和他说过话。
他是难得的严谨公正之人,为人处世一丝不苟。但又不老派保守。布朗只是觉得,能和他学到很多。
这样一位名律师,和她父亲是姻亲。
再加上那顿大宅,詹姆斯.布朗很难说服自己,她仅仅是位家境尚且优渥的乡绅小姐了。
再想着她受过的教育,谈吐的内容,言行举止的不俗,出身很好并不让人意外。
他不明白什么是感情,只觉得很欣赏她,看到她就很高兴,又不想真的去做什么。
他很有分寸。
她前面是个侧容很美好的青年,鬈发柔软,穿着时髦,剪裁恰好衬出那副完美的身躯。
他们走过,他正巧没看到她对他全然的信赖和微笑。
……
莱克参军时的军装就是在他这做的。
大概六年前他父亲换了这位新裁缝,每个季度留存着的尺码都有变动。
——施韦策先生会上门测量。
只有对重要客户才会如此,像这样的大裁缝手底可是雇了上百的员工学徒,赶制衣服。
他殷勤地给埃德蒙介绍着,拿出了图册,让最得力的助手招待。
莱克说了没事后,他连忙致歉告辞,回另一位贵客那了。
男装裁缝也给女士订做骑服。
莉齐娅准备自己也做两件。
听说店里的另一位客人的名号后,不太认识,就没去打招呼了。
莱克说这位男爵上了年纪,深居简出,不喜欢别人打扰。
……
“ every girl is crazy about a sharp dressed man. or so they say.”
每个女孩都会为穿着得体的男人而疯狂。或者他们是这么说的。
卡厄姆男爵笑眯眯的。
他对衣物如数家珍。 ↑返回顶部↑
泛着莹莹的光。
他只能看得到她。
她扭头和一个黑眼睛的男人说话,挽着手袋,笑盈盈的,不止于有礼的笑容。
大抵那次晚餐后,他才明白她来自一个怎样的家庭。
他也没想到,竟然有这种巧合。他选择那位菲尔德律师,恰巧是因为他做学生时,旁听过几场案子,并在餐会上和他说过话。
他是难得的严谨公正之人,为人处世一丝不苟。但又不老派保守。布朗只是觉得,能和他学到很多。
这样一位名律师,和她父亲是姻亲。
再加上那顿大宅,詹姆斯.布朗很难说服自己,她仅仅是位家境尚且优渥的乡绅小姐了。
再想着她受过的教育,谈吐的内容,言行举止的不俗,出身很好并不让人意外。
他不明白什么是感情,只觉得很欣赏她,看到她就很高兴,又不想真的去做什么。
他很有分寸。
她前面是个侧容很美好的青年,鬈发柔软,穿着时髦,剪裁恰好衬出那副完美的身躯。
他们走过,他正巧没看到她对他全然的信赖和微笑。
……
莱克参军时的军装就是在他这做的。
大概六年前他父亲换了这位新裁缝,每个季度留存着的尺码都有变动。
——施韦策先生会上门测量。
只有对重要客户才会如此,像这样的大裁缝手底可是雇了上百的员工学徒,赶制衣服。
他殷勤地给埃德蒙介绍着,拿出了图册,让最得力的助手招待。
莱克说了没事后,他连忙致歉告辞,回另一位贵客那了。
男装裁缝也给女士订做骑服。
莉齐娅准备自己也做两件。
听说店里的另一位客人的名号后,不太认识,就没去打招呼了。
莱克说这位男爵上了年纪,深居简出,不喜欢别人打扰。
……
“ every girl is crazy about a sharp dressed man. or so they say.”
每个女孩都会为穿着得体的男人而疯狂。或者他们是这么说的。
卡厄姆男爵笑眯眯的。
他对衣物如数家珍。 ↑返回顶部↑