第39章(5 / 5)
甚至比她的河水还要纯洁。 ”
她说:“我亲爱的,回家吧。
我会踏上我的故土,
但绝不是作为一个爱情畏畏缩缩的奴隶。
歌词十分地直白,甚至有些粗俗,但是莉齐娅觉得刚刚好,很有真情实感,很……热情。
莉齐娅想到了什么,“您说有许多版本吗?”
“是的,曲子一样,歌词不一样。”
“这是步兵的?”
“应该是吧,歌词有些直白。”他委婉地说,没有说用词不雅之类。
“那有骑兵的版本吗?”她亮着眼问道。
她还没听过其他版的呢,只知道这个最大众的一版,虽然后世包括美国那边填了形形色色的词。这首曲子源自伊丽莎白时代,是传统的英国民歌,有原本的曲调和各种变奏版,抄本不计其数,她好奇现在的是什么样的。
“嗯。”他点着头。
好像想到了什么。
“那先生——”
“我想这好像不适合在宴会上唱。”他笑着。
“啊。”
“但是我想,有机会,我一定唱给您听。”
他跟以往一样保证的。就连莱克自己,都记不清他保证了多少。
眼前的女孩全然地相信,“那一言为定,先生。”
她都忘了问西班牙的夫人是否真像歌中描述的眉目如画,意大利的少女是否那么柔情动人了。
她不知道,唱着这首歌的人,在开头的那几句中,想的只会是他脑海中的那个女孩。
无论是多情自由,还有那个吻,眉眼如画还是柔情,都指的是那个爱尔兰女孩。 ↑返回顶部↑
她说:“我亲爱的,回家吧。
我会踏上我的故土,
但绝不是作为一个爱情畏畏缩缩的奴隶。
歌词十分地直白,甚至有些粗俗,但是莉齐娅觉得刚刚好,很有真情实感,很……热情。
莉齐娅想到了什么,“您说有许多版本吗?”
“是的,曲子一样,歌词不一样。”
“这是步兵的?”
“应该是吧,歌词有些直白。”他委婉地说,没有说用词不雅之类。
“那有骑兵的版本吗?”她亮着眼问道。
她还没听过其他版的呢,只知道这个最大众的一版,虽然后世包括美国那边填了形形色色的词。这首曲子源自伊丽莎白时代,是传统的英国民歌,有原本的曲调和各种变奏版,抄本不计其数,她好奇现在的是什么样的。
“嗯。”他点着头。
好像想到了什么。
“那先生——”
“我想这好像不适合在宴会上唱。”他笑着。
“啊。”
“但是我想,有机会,我一定唱给您听。”
他跟以往一样保证的。就连莱克自己,都记不清他保证了多少。
眼前的女孩全然地相信,“那一言为定,先生。”
她都忘了问西班牙的夫人是否真像歌中描述的眉目如画,意大利的少女是否那么柔情动人了。
她不知道,唱着这首歌的人,在开头的那几句中,想的只会是他脑海中的那个女孩。
无论是多情自由,还有那个吻,眉眼如画还是柔情,都指的是那个爱尔兰女孩。 ↑返回顶部↑